Example sentences of "interpreted with [noun] to " in BNC.
Next pageNo | Sentence |
---|---|
1 | We first consider the linguistic distinction between deep and surface anaphors , and the proposal that they are interpreted with reference to mental models and to representations of surface form , respectively . |
2 | However , we will show that the mental model plays a role in the interpretation of anaphors that ought , according to the linguistic theory , to be interpreted with reference to a superficial representation only , and vice versa . |
3 | A straightforward , attractive , and testable interpretation of Sag & Hankamer 's suggestion is that ellipses are interpreted with reference to only a representation of the superficial features of a text , while model interpretive anaphors are interpreted with reference to only a mental model . |
4 | A straightforward , attractive , and testable interpretation of Sag & Hankamer 's suggestion is that ellipses are interpreted with reference to only a representation of the superficial features of a text , while model interpretive anaphors are interpreted with reference to only a mental model . |
5 | Indeed , in many cases it appears that the ellipsis is interpreted with reference to a content-based representation . |
6 | The theory suggests that one type of anaphor , ellipsis , is interpreted with reference to a superficial representation of a text , while the other , model-interpretive anaphora , is interpreted using a content-based representation . |
7 | The nature of the impairment of the system might be different for every patient , so each patient is unique ; yet all the impairments shown by all the patients are interpreted with reference to a single theory of the language processing system . |
8 | In our surface dyslexia example , it does not matter that there are different kinds of surface dyslexics , so long as each of the patterns of surface dyslexia can be interpreted with reference to the same model of reading . |
9 | This could be interpreted with reference to Article 3B , ‘ the objectives of the proposed action can not be … achieved by the Member States ’ and the principle of subsidiarity would thus provide no obstacle to the Community 's action . |
10 | Terms used in a gestural deictic way can only be interpreted with reference to an audio-visual-tactile , and in general a physical , monitoring of the speech event . |
11 | The first relates to the idea , taken from linguistic theory , that there are two main types of anaphoric expression : those that are interpreted with respect to the surface form of a text and those that are interpreted with respect to its meaning . |
12 | The first relates to the idea , taken from linguistic theory , that there are two main types of anaphoric expression : those that are interpreted with respect to the surface form of a text and those that are interpreted with respect to its meaning . |
13 | In their later paper they suggest that these two types of anaphor are interpreted with respect to two aspects of text representation that are well-established within psycholinguistics : a superficial or surface-based aspect and a content-based one . |
14 | If the fact that the label is encoded there helps in the interpretation of a pronoun referring to that object , the other half of Sag & Hankamer 's hypothesis — that deep anaphors are interpreted with respect to only a mental model — will be shown to be false . |
15 | The act is a social entity ; the action is a physical contact interpreted with respect to a certain intention , namely to greet . |
16 | Thus 1 , must , and am must be interpreted with respect to the speaker , the young scientist , at the time of making the utterance . |
17 | I we pointed out that deictic elements of the utterances can only be interpreted with respect to the context in which they are uttered . |
18 | From our discussion of the spatio-temporal co-ordinates which seem , in principle , peculiarly accessible to standard specification , it must be obvious first , that deictic expressions may retain a standard deictic centre but must be interpreted with respect to the content of the utterance in which they occur and , second , that the relevant standard temporal description of an utterance , for instance 9.22 a.m. on Tuesday 28 June 1873 , as opposed to in the late nineteenth century , will vary depending on the knowledge and intention of the analyst ( or speaker ) in referring to the utterance as located in time . |